Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

пригоршня соли

  • 1 neve

    -n, -r

    med bare (tørre) never:

    jeg har kunnet det siden jeg var en neve stor — я умел это делать, когда был ещё совсем маленьким

    knytte neven i bukselommen — показывать шиш в кармане, возмущаться про себя

    2) разг. перен. крепкая рука, крепкое руководство

    Норвежско-русский словарь > neve

  • 2 saltneve

    Норвежско-русский словарь > saltneve

  • 3 ovuc

    I
    сущ.
    1. ладонь (внутренняя сторона кисти руки). Ovcunun içində в ладонях, ovcunda saxlamaq держать в ладони, ovuclarını ovuşdurmaq потирать ладони, ovcunu su ilə doldurmaq набрать воды в ладони
    2. горсть (количество чего-л., захватываемое ладонью со сжатыми пальцами). Bir ovuc tum горсть семечек, bir ovuc buğda горсть пшеницы, bir ovuc torpaq горсть земли, iki ovuc duz две горсти соли
    3. пригоршня (количество чего-н., вмещающееся в сложенные вместе в виде округленного вместилища обе ладони). Bir dolu ovuc qoz полная пригоршня орехов, iki ovuc su две пригоршни воды, iki ovuc un две пригоршни муки, ovuc dolusu полными пригоршнями
    II
    прил. мед. ладонный. Ovuc arteriyaları ладонные артерии
    ◊ ovuc (ovcun) içi kimi как на ладони (очень ясно, отчётливо); ovcuna basmaq kimin незаметно сунуть в руку (деньги, взятку) к ому; ovcunun içinə qoymaq kimin насплетничать, донести; ovcunun içi kimi bilmək kimi, nəyi знать всю подноготную; ovcumu (ovcumun içini) iyləmişdim? откуда я мог знать (предугадать)? ovucu qaşınır kimin букв. ладонь чешется чья (примета к деньгам)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > ovuc

  • 4 урзо

    урзо
    1. пригоршня; ладони с пальцами, согнутыми так, чтобы ими можно было зачерпнуть что-л., насыпать, налить туда что-л.

    Урзыш(ко) налаш взять в пригоршню;

    урзыш(ко) йоктараш наливать в пригоршню.

    (Ваню:) Снегым, урзо тич поген, Клавийлан конден пуышым. В. Иванов. (Ваню:) Землянику, набрав полную пригоршню, я отдал (букв. отдал принеся) Клавий.

    Васли Йыван ик уржавуйым урзышко пышта, весым йывыжан ниялта. Ю. Артамонов. Васли Йыван один колос ржи берёт в пригоршню, а другой – погладит ласково.

    2. пригоршня; количество чего-л., вмещающееся в сложенные таким образом ладони

    Икмыняр урзо шинчал несколько пригоршней соли.

    Котомкаштыже урзо наре шем сукара. К. Васин. А в его котомке – с пригоршню чёрных сухарей.

    – Мыйын ик урзо ош ложашат кодын огыл. А. Волков. – У меня не осталось даже одной пригоршни белой муки.

    Марийско-русский словарь > урзо

  • 5 урзо

    1. пригоршня; ладони с пальцами, согнутыми так, чтобы ими можно было зачерпнуть что-л., насыпать, налить туда что-л. Урзыш(ко) налаш взять в пригоршню; урзыш(ко) йоктараш наливать в пригоршню.
    □ (Ваню:) Снегым, урзо тич поген, Клавийлан конден пуышым. В. Иванов. (Ваню:) Землянику, набрав полную пригоршню, я отдал (букв. отдал принеся) Клавий. Васли Йыван ик уржавуйым урзышко пышта, весым йывыжан ниялта. Ю. Артамонов. Васли Йыван один колос ржи берёт в пригоршню, а другой – погладит ласково.
    2. пригоршня; количество чего-л., вмещающееся в сложенные таким образом ладони. Икмыняр урзо шинчал несколько пригоршней соли.
    □ Котомкаштыже урзо наре шем сукара. К. Васин. А в его котомке – с пригоршню чёрных сухарей. – Мыйын ик урзо ош ложашат кодын огыл. А. Волков. – У меня не осталось даже одной пригоршни белой муки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > урзо

См. также в других словарях:

  • Глава 4. ШАГ НОМЕР ДВА. ЭТО ПРИМИТИВНОЕ И НЕРАЗГАДАННОЕ ЗАПЕКАНИЕ —         Итак, мы сделали маленький шажок в большой и многоликий мир поварского и кондитерского мастерства, шажок, который пока может вызвать кое у кого чувство разочарования ведь вложено уже немало труда, а узнали лишь крохотную частичку… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • Черногория — Црна Гора / Crna Gora …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»